¿Quiénes somos?

Este proyecto lo desarrolla la asociación Dulala, un  laboratorio nacional de recursos y formación para la educación plurilingüe e intercultural. 

Lexilala nunca habría visto la luz sin las valiosas contribuciones de varios socios :  la FCPE de la ciudad de Montreuil, la asociación Fable-Lab, el instituto de investigación dix—milliards—humains, la asociación Causons, la escuela de idiomas Jakinola, la asociación AES y los numerosos actores de las “Ciudades educativas” («Cités éducatives») de Francia. 

Expresamos nuestro profundo agradecimiento a todos los traductores e ilustradores, que son demasiado numerosos para mencionarlos todos aquí. Deseamos agradecer especialmente y expresamos nuestra más sincera gratitud a : Ilaria Marsigli, Valentina Semeghini, Julitine Qin, Laura Gomez, Anamiga Joseph, Mama Doucouré, Salif Sy, Lavinia Boteanu, Dimitra Tzatzou, Emily Fogarty, Maria et Lucia Huerta, Jesus Garate, Nour Aziz, Ammar Zalt, Natalia Ribin, Irina Latour, Paola Reyes, Konstantine Archaia, Amalia Chatziathanasiou, Haydar Iscen, Özlem Altintas, Alice Marsigli, Zhen Lin, Marna Emiliani, Mélanie Kidnan, Marie Windels, Nathalie Guérin, Nadjat Belkaïd, Issam Boulekbache, Ina Delaunay-Ciodaru, Vithusa Vasiddan, Christina Kalpakidou, Tatiana Martin, Malika Pedley, Cédric Pernette, Yagmur Ceylan Uslu, Adele Neri, Diana Buscemi, Agence Verba Translation, Ecole Malégarie de Bayonne, Cécile Chicot, Cécile Vesin, Ouafae Adardor, Samira Bentalha, Wafa Bedjaoui, Georgios Bourliakos, Iris Bouteldja, Ines Charrada, Isha Corcoran, Founé Diawara, Berna Odabas, Zoé Roth Ogier, Gisèle Sawaya, Dmitri et Marina Savostianoff, Abigail Stern, Dyhia Stiti, Rado Suciu, Ali Turek, Paraskevi Tzevelekaki, Katy Zhu, Association AES y Maëlle Vigouroux.

Por último, un enorme agradecimiento a nuestros socios financieros : la ANCT y la Fondation de France.